Category: Songs
-
Vent frais: wind through pine trees
YY: The following was written by Dr Marie-Josee Bisson. She and Dr Kaitlyn Zavaleta host the podcast: The Language Scientists https://languagescientists.dmu.ac.uk “The was passed on by my aunt. I don’t know what it’s called but my cousin and I (singing together in the recording) call it “Vent frais” – Fresh wind. The song is about…
-
Corinne’s ch’ti
Author: Corinne P. Le p’tit quinquin Dors min p’tit quinquin, (sleep my little child) min p’tit pouchin, (my little chick) min gros rojin (my big raisin) Te m’f’ras du chagrin, (you will make me sad) si te n’dors point (ch’) qu’à d’min (if you don’t sleep until tomorrow). This lullaby is a traditional ch’ti song…
-
Chaminuka Ndimambo
Author: Ambrose Musiyiwa (The recording is a conversation between Ambrose and his daughter about these two lines of a chorus.) A literal translation of the lyrics: Chaminuka ndimambo, ahe ndimambo [Chaminuka is king, ahe, he is king] Chaminuka ndimambo, shumba inogara yega musango [Chaminuka is king, a lion that lives alone in the forest] Essentially,…
